Translation in India, India in Translation
Centre for English Studies, SLL&CS, JNU
7th March-9th March, 2018
Venue: Room 131, SLL&CS II
Day 1 - 7th March 2018
INAUGURAL 10-11.15
Welcome: Udaya Kumar, GJV Prasad
Chair: GJV Prasad
Keynote: Harish Trivedi, Translating "Translation" into India: Five Practices and Six Cruxes
Tea: 1115-1130
Session 1: 11.30-12.30
Chair: Sachin Ketkar
Subhendu Mund, The Story of the Migration, Adaptation and Appropriation of Indian Stories
Priya Padhye, Migrating stories
Session 2 : 12.30-1.30
Chair: Dhananjay Singh
Someshwar Sati, Interrogating Disability: Moving Towards an Inclusive Society through Translation
Meenakshi Pawha, Deconstructing Historiography: Reading C.B.Bharti’s “Bhartiya Swatantrata Sangram ke Mahan Nayak Krantiveer Madari Pasi”
LUNCH: 1.30-2.15
Session 3: 2: 15-3.15
Chair: Udaya Kumar
Rita Kothari, Translation in India: Is it present or absent?
Tea: 3.15-330
Session 4: 3.30-4.45
Chair: Keerti Ramachandra
Amrapali Saha, Money, Work, and Family in Ghachar Ghochar: A Translational Economy of India
Nipun Nutan, Resisting voices or the allure of the centre: the case of translation of French literary works into Hindi during pre- independence era
Runjhun Verma, India through a Translation Anthology: An evolving perspective
Day 2
8th March 2018
Session 5: 10-11.15
Chair: Chitra Harshwardhan
Lav Kanoi, Colonisation, College and Chai: Virgil’s Aeneid and Okakura’s The Book of Tea Amitendu Bhattacharya, Translating Dissent, Imagining the Nation
Regiane Corrêa de Oliveira Ramos, Making Trans Experiences Visible through Translations
Tea: 11.15-11.30
Session 6: 11.30-12.30
Chair: Subhendu Mund
M. Asaduddin, Translating and Editing Premchand for Contemporary Readers
Session 7: 1230-130
Chair: Meenakshi Pawha
Hiren Patel, Translation and the Formation of Gujarati Literary Public Sphere in the early 1850s: Dalpatram’s Lakshmi Natak (1851)
Muneer Aram Kuhizyan, “Islam Translated”: Arabi Malayalam and the Shaping of a Muslim Identity in Kerala
Lunch: 1.30-215
Session 8: 2.15-3.15
Chair: Brinda Bose
Samudranil Gupta, Translating Samuel Beckett into Indian language/s: Toward World-building Shinjini Basu, Translating Gramsci in Bengali: Redefining the Buddhijibi in Post-Liberalisation Bengal
Tea: 3.15-330
Session 9: 3.30-445
Chair: Fatima Rizvi
Sachin Ketkar, Poetics of pre-colonial Translation and the economies of power in the Dnyaneshwari
Tara Menon, Forging Bhakti: Translation, Conversion and Fraud in the Ezourvedam
Gargi Bhattacharya, Formation of Hindu Laws through Translation in British India: Reassessment of Vidyasagar’s Contribution to Society and Legislation
CONFERENCE DINNER: 7 PM (University Cafeteria)
Day 3
9th March
Session 10: 10-11
Chair: Gargi Bhattacharya
Anurima Chanda, Mistrusting Margins: How (not) to Translate the Language, Aesthetics and Politics in Bengali Dalit Literature
Soham Pain, Twice Removed: A Study of the Form and Style of Dina Natha Deva’s English Translation of Kashiramadasa’s Medieval Bengali Mahabharata
Tea: 11-1115
Session11: 11.15: 1
Translators Panel: Arunava Sinha, Keerti Ramachandra, Pritham Chakravathi, Dinesh Kafle
Moderator: GJV Prasad
Lunch 1-2
Session 12: 2-330
Chair: Saugata Bhaduri
Fatima Rizvi, Urdu in Translation/ Translating Urdu
Sarah Mariam, Standardizing the Urdu Play-Text: The Question of Performability in Translating Agra Bazaar (1954)
Huzaifa Omair Siddiqi, The Kafkaesque in Urdu: Naiyer Masud and the Essence of Translation
Valedictory: 3.30-3.40
Tea: 3.40